S kolegami z bývalej práce udržujem vcelku vrele styky, občas si zájdeme spolu na pivo a tak ma neprekvapilo keď mi jeden z nich (ktorý už dal taktiež výpoveď), zavolal hneď dnes zrána. Kedže viem že včera som mu pomahal odstráňovať nejaky spyware z jeho počítača, čakal som len správu o úspešnem či neúspešnom výsledku.
Prekvapil ma ale hneď na začiatku otázkou či mám kamarátku ktorá vie po fínsky. Môj bývalý zamestnávateľ (nebudem menovať, není ho za dnešok za čo chváliť) kúpil stroj kotrý ma kompletnú dokunetáciu vo fínštine a potrebujú ho naprogramovať. Pochopiteľne, manuály sú im úplne nanič.
Telefón ale berie po chvíli na druhom konci priamo najakčnejší zamestnanec Miro. Rozhovr s ním ubieha vždy rýchlosťou spomienky na celý život v seknde pred smrťou.
(Ja) Ahoj Miro!
(MIro) Ahoj, potrebujeme preložiť manuál z fínštiny do slovenčiny
(Ja) To je trochu problém, nakoľko moja kamarátka je fínka a vie len fínsky, švédsky, nemecky a anglicky
(MIro) V poriadku, my si to už z angličtiny preložíme. Alebo vieš čo, nech nám objedná vo fínsku dáky poriadny elektro-technický finsko anglický slovnik, my si to preložíme sami
(Ja) Nuž Miro, ja viem len zopár slov po fínsky, ale z toho čo viem ti bude slovník nanič, lebo finština je riadne komplikovaný jazyk
(MIro) Nič neboj, lebo sme si to chceli dať preložiť v agentúre, tak tam chceli 1000Sk za stranu, ma to 100 strán ....
(Ja) Hm, to je dosť veľa, ale ani so slovníkom ...
(MIro) Veď aj keby stál slovník 10 000, tak to nie je problém, len nech nám ho pošle na faktúru
(Ja) Ale veď ti vravím že fínština je príliš komplikovaná, to vieš ešte tam más aj gramtiky, možno ani nebudeš vedieť aké slovo más v slovníku hľadať
(MIro) Nič sa neboj, lne nech pošle ten slovník
(Ja) Počkaj Miro! A skúšali ste u výrobcu že neexistuje anglický manuál?
(MIro) Nie, ale to je dobry nápad
(Ja) (Ako ich to mohlo nenapadnúť??? Som v šoku) Dobre, tak mi daj meno stroja, výrobcu, ....
(MIro) Dá mi čo potrebujem
Takže zavolal som Heidi, vysvetlil som jej čo potrebujem. Zhodou okolností robila v spoločnosti ktorá predávala podobné stroje, takže ihneď vie čo potrebujem. O chvíľu mi volá späť. Manuál v nagličtien majú len k podobnému stroju. Čo je ale najlepšia pikoška, podľa ich záznamov bol daný stroj predaný do Švédska a celá dokumentácia je vo švédštine!!! Darmo je na štítku napísané Made in Finland.
Škoda že som im zohnal ten manual, rad by som videl ako prekladajú manál vo švédštine podľa toho fínskeho slovníka :-)
A čo z toho mám ja? Alebo čo z toho má Heidy? NIČ, maximálne tak dobrý príbeh.
Moj zamestnávateľ ušetril pár tisíc za slovník nalebo pár desiatok tísic za preklad. Kým som tam pracoval, mal som pocit že platia málo, ale až keď som odišiel, začal som pre nich robiť zadarmo.
Teda, o týždeň budem od nich objednávať držiaky, som zvedavý na cenu :-)
Ešte raz, srdečná vďaka Heidi :-)
Komentáre